गालिब और उनके शेर

ध्वनि II - भाषाएँ
17-02-2018 11:05 AM
गालिब और उनके शेर

गालिब के शेर से यह काफी स्पष्ट है कि ग़ालिब कवियों की कल्पना का हिस्सा नहीं है बल्कि उनके सांस्कृतिक अस्तित्व का एक हिस्सा भी है। ग़ालिब काफीर का हिस्सा और मुस्लिम का हिस्सा के रूप में उर्दू कविता के इतिहास में ही नहीं बल्कि भारत के सांस्कृतिक इतिहास में कुछ पल को खोलता है। हम सब एक तरह से हैं, जैसे हिंदू और मुसलमान, कभी पूरी तरह से दूसरे नहीं हैं। भाषा या संस्कृति के द्वारा ऐसा होना असंभव है। यह हमें परिवर्तन के प्रश्न के लिए लाता है। हम यह प्रस्ताव देना चाहते हैं कि अलग-अलग धार्मिक परिवर्तनों के अलावा, यहाँ परिवर्तन के अन्य सांस्कृतिक रूप हैं जो भारतीयों के जीवन में होते हैं, जिनके लिए विश्वास की कोई आवश्यकता नहीं होती है, क्योंकि हम सांस्कृतिक रूप से केवल एक ही विश्वास से संबंधित नहीं हैं। जब दारा शिकोह ने संस्कृत से फारसी में उपनिषदों का अनुवाद किया, तो वे पहले उदाहरण थे, जो बाद में सलमान रुश्दी को 'अनुवादित पुरुष' कहते हैं। हिंदुस्तान की भी अजब सरज़मीं है, जिसमें वफाओ मेहरो मोहब्बत का है वफूर,, जैसे की आफताब निकलता है शर्क से, इखलाश का हुआ है इसी मुल्क से ज़हबूर,, है अस्ले तुख्म हिंद से, और इस ज़मीं से, फैला है इस जहाँ में यह मेवा दूर दूर,,